Ca khúc: Tự hào người làm báo Thanh tra

Theo dõi Báo Thanh tra trên

Web thuộc Tổng cục Du lịch cũng dùng “China beach”

Thứ tư, 01/08/2012 - 09:49

(Thanh tra) - Mặc dù lãnh đạo Tổng cục Du lịch (Bộ Văn hóa - Thể thao & Du lịch (VH-TT&DL)) nhiều lần tuyên bố không thể chấp nhận, thậm chí lên án một số doanh nghiệp lữ hành Việt Nam giới thiệu bãi biển Đà Nẵng là “China beach”, vậy nhưng 2 trang web tiếng Anh thuộc Tổng cục này lại vi phạm đúng lỗi có thể gây nhầm lẫn nghiêm trọng cho khách quốc tế về bãi biển đẹp hàng đầu Việt Nam!

Trang promotours.gov.vn sử dụng “China beach”

Trang web vietnamtourism-info.com giới thiệu khu nghỉ dưỡng Furama Danang nằm tại “China Beach” nổi tiếng thế giới. Còn trên promotours.gov.vn quảng bá tour xuyên Việt của một doanh nghiệp lữ hành có trụ sở tại Hà Nội, trong hành trình từ Hội An ra Huế có ghé thăm “China beach”.Trang vietnamtourism-info.com giới thiệu khu nghỉ dưỡng Furama Danang nằm trên “China beach”. (The luxurious Furama Resort Danang is a true icon of Vietnam tourism. This 5-star haven on world-famous China Beach…)Tuần trước, Tổng cục Du lịch cho biết sẽ yêu cầu các sở VH-TT&DL, doanh nghiệp lữ hành quốc tế, khách sạn 3 - 5 sao tại Việt Nam gỡ bỏ từ ngữ sai lệch, gọi đúng tên biển Đà Nẵng. Nhưng đến sáng nay (1/8), 2 trang web trên vẫn giữ nguyên vi phạm!Đáng chú ý, giám đốc điều hành một công ty lữ hành quốc tế tại Hà Nội cho biết, một số đối tác nước ngoài của mình phân tích: Trong tiếng Anh “china” còn có nghĩa “đồ sứ”. Người nước ngoài gọi biển Đà Nẵng là “china beach” còn có cách giải nghĩa là bãi biển sứ hoặc bãi biển đẹp như đồ sứ. Vì biển ở Đà Nẵng rất đặc trưng: Cát trắng, biển xanh, núi xanh thẫm phía trước... tạo nên phong cảnh sơn thủy hữu tình đẹp như hình ảnh trên đồ sứ mỹ nghệ. Tất nhiên, trường hợp này phải viết “china beach” chứ không thể chấp nhận “China beach”. Nhiều ý kiến cho rằng, ngay cả “china beach” (biển đồ sứ) cũng không nên dùng vì dễ khiến người ta liên tưởng đến "biển của nước khác"!   Nghiêm khắc xử lý thông tin sai lệch Hôm qua (31/7), Sở VH-TT&DL Hà Nội phát công văn thông báo sẽ xử lý nghiêm khắc những doanh nghiệp du lịch sử dụng thuật ngữ sai lệch về các địa danh trên lãnh thổ, lãnh hải Việt Nam. Trong công văn gửi tới các doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ du lịch trên địa bàn, Sở VH-TT&DL Hà Nội thông báo đã phát hiện trên trang web, ấn phẩm, giao dịch với đối tác nước ngoài… của một số doanh nghiệp hoặc trong thuyết minh của hướng dẫn viên đã thông tin sai lệch hàng loạt địa danh. Cụ thể: Biển Đông (East Sea) của Việt Nam được biến thành South China Sea (biển Nam Trung Hoa), bãi biển Mỹ Khê - Đà Nẵng (My Khe beach) thành China beach (bãi biển Trung Quốc); thông tin về bản đồ Việt Nam thiếu quần đảo Hoàng Sa và quần đảo Trường Sa… Văn bản do Phó Giám đốc Sở VH-TT&DL Hà Nội Mai Tiến Dũng yêu cầu các doanh nghiệp chấn chỉnh lại những thông tin về địa danh thuộc chủ quyền lãnh thổ, lãnh hải Việt Nam. Nghiêm túc thực hiện nghĩa vụ bảo vệ chủ quyền, toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam, đặc biệt đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Đồng thời kiểm tra, xử lý kịp thời các sai phạm tương tự nhằm tránh gây hậu quả đáng tiếc. Thu Trang

Ý kiến bình luận:

Ý kiến của bạn sẽ được xét duyệt khi đăng. Xin vui lòng gõ tiếng Việt có dấu.

Hiện chưa có bình luận nào, hãy trở thành người đầu tiên bình luận cho bài biết này!

Tin cùng chuyên mục

Cao Bằng: Thông tuyến giai đoạn 1 Dự án đầu tư xây dựng tuyến cao tốc Đồng Đăng (Lạng Sơn) - Trà Lĩnh (Cao Bằng)

Cao Bằng: Thông tuyến giai đoạn 1 Dự án đầu tư xây dựng tuyến cao tốc Đồng Đăng (Lạng Sơn) - Trà Lĩnh (Cao Bằng)

(Thanh tra) - Sáng 19/12, tại xã Đông Khê, tỉnh Cao Bằng, UBND tỉnh Cao Bằng, UBND tỉnh Lạng Sơn tổ chức lễ thông tuyến dự án đường bộ cao tốc Đồng Đăng (Lạng Sơn) - Trà Lĩnh (Cao Bằng) giai đoạn 1, công trình chào mừng Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIV của Đảng.

Trung Hà

14:15 19/12/2025

Tin mới nhất

Xem thêm