Ca khúc: Tự hào người làm báo Thanh tra

Theo dõi Báo Thanh tra trên

Khu phố Trung Quốc xuất hiện ngay sát Thủ đô

Thứ bảy, 06/08/2016 - 09:16

Những biển hiệu dày đặc chữ tượng hình treo khắp phố, chỉ những người biết tiếng Trung mới có thể hiểu.

Dọc con đường từ Đồng Kỵ đến xã Hương Mạc, có thể dễ dàng bắt gặp những biển hiểu dày đặc tiếng Trung Quốc

Chỉ cách Hà Nội khoảng 20km nhưng khi đến các khu phố phường Đồng Kỵ, xã Phù Khê, Hương Mạc (thị xã Từ Sơn, Bắc Ninh), người ta sẽ có cảm giác như đi lạc vào khu phố của người Trung Quốc.

Những biển hiệu in đan xen chữ tiếng Việt “khiêm tốn”, còn tiếng Trung dày chi chít. Thậm chỉ nhiều tấm biển quảng cáo khổ lớn chỉ toàn tiếng Trung.

Theo người dân địa phương, các sản phẩm đồ gỗ của làng nghề hầu hết xuất khẩu sang Trung Quốc, nhiều thương lái Trung Quốc cũng đến làng nghề nên để biển hiệu như vậy để dễ giao dịch.

Những biển hiệu quảng cáo ven sông Ngũ Huyện Khê thuộc địa phận thôn Kim Bảng, xã Hương Mạc (thị xã Từ Sơn) toàn chữ Trung Quốc với vị trí, kích cỡ đều vi phạm luật quảng cáo.

Đứng cạnh một biển hiệu đỏ chóe, cao quá đầu, dày đặc chữ Trung Quốc, bà Nguyễn Kim Tuyến (60 tuổi, Kim Bảng, Hương Mạc, Từ Sơn) phần trần:

“Tấm biển này của một công ty vận tải Trung Quốc. Họ xin để nhờ để quảng cáo. Tôi nhìn không thấy chữ tiếng Việt nào cũng nghịch mắt nhưng lại nghĩ hoạt động của họ cũng góp phần cho công việc buôn bán của người dân làng nghề. Vì vậy tôi đồng ý cho họ để trước cửa”.

Được biết, đây không phải là lần đầu xuất hiện các tấm biển này, năm 2013, sau khi báo chí phản ánh, Sở Văn hóa – Thể thao và Du lịch Bắc Ninh yêu cầu cưỡng chế tháo dỡ hàng trăm biển hiểu ở Đồng Kỵ, Phù Khê và Hương Mạc.

Biển quảng cáo của một công ty vận tải Trung Quốc dựng tại nhiều địa điểm ở Hương Mạc

Bà Tuyến cho hay những sản phẩm của làng nghề đều xuất khẩu sang Trung Quốc, nhiều thương lái Trung Quốc sang đây nên người dân đặt biển cho tiện giao dịch

Một cửa hiệu mỹ phẩm, túi xách ở xã Phù Khê

Biển hiệu quán ăn

Đến Phù Khê, Hương Mạc người ta có cảm giác như lạc vào một khu phố người Trung Quốc

Những tấm biển dán từ đường lớn đến ngõ nhỏ

Một số hộ kinh doanh còn đặt biển kiên cố, cầu kỳ viết chữ Trung Quốc.

Theo điều 18 (luật Quảng cáo 2012) quy định việc thể hiện chữ viết trên biển hiệu phải tuân thủ quy định cụ thể: Trong các sản phẩm quảng cáo phải có nội dung thể hiện bằng tiếng Việt, trừ những trường hợp nhãn hiệu hàng hoá, khẩu hiệu, thương hiệu, tên riêng bằng tiếng nước ngoài hoặc các từ ngữ đã được quốc tế hoá không thể thay thế bằng tiếng Việt;

Trong trường hợp sử dụng cả tiếng Việt, tiếng nước ngoài trên cùng một sản phẩm quảng cáo thì khổ chữ nước ngoài không được quá ba phần tư khổ chữ tiếng Việt và phải đặt bên dưới chữ tiếng Việt.

Theo Tất Định/Dân Việt

Ý kiến bình luận:

Ý kiến của bạn sẽ được xét duyệt khi đăng. Xin vui lòng gõ tiếng Việt có dấu.

Hiện chưa có bình luận nào, hãy trở thành người đầu tiên bình luận cho bài biết này!

Tin cùng chuyên mục

Công an Hà Nội: Kiểm tra thực chất vai trò lãnh đạo tại Công an xã Phúc Thịnh

Công an Hà Nội: Kiểm tra thực chất vai trò lãnh đạo tại Công an xã Phúc Thịnh

(Thanh tra) - Ngày 16/4, tại trụ sở Công an xã Phúc Thịnh, Đoàn kiểm tra số 59-7 của Ban Thường vụ Đảng ủy Công an TP Hà Nội do Đại tá Lê Văn Tuân, Ủy viên Ban Thường vụ Đảng ủy, Phó Giám đốc Công an TP làm Trưởng đoàn, đã tiến hành kiểm tra, giám sát đối với Đảng ủy Công an xã Phúc Thịnh.

Trọng Tài

20:18 16/04/2026

Tin mới nhất

Xem thêm