Ca khúc: Tự hào người làm báo Thanh tra

Theo dõi Báo Thanh tra trên

Sách "Madam Nhu Trần Lệ Xuân" bản in đợt đầu bị thu hồi

Thứ năm, 02/06/2016 - 08:16

Sở Thông tin - Truyền thông TP HCM ra văn bản yêu cầu các cá nhân, tổ chức đang có ấn bản đợt in đầu sách về bà Trần Lệ Xuân phải dừng việc phát hành.

Bìa sách "Madam Nhu - Quyền lực bà rồng".

Sở Thông tin và Truyền thông TP HCM vừa ra văn bản yêu cầu các phòng Văn hóa thông tin ở các quận, huyện và các cơ sở phát hành sách trên địa bàn thành phố: nếu phát hiện tổ chức, cá nhân đang phát hành quyển Madam Nhu - Quyền lực bà Rồng phiên bản in lần đầu (chưa được sửa chữa) thì yêu cầu tổ chức, cá nhân đó dừng phát hành. Số sách này phải được chuyển trả sách về cho Nhà xuất bản Hội Nhà văn hoặc công ty Phương Nam là hai đơn vị liên kết thực hiện sách.

Trước đó, ngày 26/2, Cục Xuất bản đã có công văn số yêu cầu Nhà xuất bản Hội Nhà văn đình chỉ cuốn sách Madam Nhu - Quyền lực bà Rồng bản in lần đầu tiên để "rà soát lại toàn bộ nội dung, chỉnh sửa một số chi tiết trong sách và bìa bốn".

Hiện nay trên thị trường lưu hành hai phiên bản quyển Madam Nhu - Quyền lực bà Rồng gồm phiên bản in lần đầu tiên và bản tái bản. Công văn thu hồi của Sở Thông tin truyền thông chỉ đề cập đến đợt sách in đầu tiên vốn chưa được hiệu đính, sửa chữa những sai sót được phát hiện. Với bản tái bản đã được hiệu đính, sửa chữa, sách vẫn phát hành.

Sở cũng yêu cầu kết quả của việc thu hồi này phải được các đơn vị báo cáo về Sở hạn chót vào ngày 10/6.

Đầu tháng hai, cuốn sách Madam Nhu Trần Lệ Xuân - Quyền lực Bà Rồng, kể về cuộc đời bà Trần Lệ Xuân (bà Nhu, 1924-2011), ra mắt ở Việt Nam. Sách được dịch giả Mai Sơn chuyển ngữ từ tác phẩm đầu tay của tác giả Mỹ - Monique Brinson Demery. Tác phẩm này mau chóng trở thành sách best seller. Nhưng độc giả cũng phát hiện ra nhiều điểm sai sót trong bản dịch. Sách có các lỗi sai về đánh máy, dịch sai về thuật ngữ liên quan đến các chức danh hành chính, danh từ...  Bản tiếng chuyển ngữ còn bị nhận xét là có nhiều chỗ thể hiện văn phong dịch trúc trắc, chưa thuần Việt vì bám sát với lối hành văn, cấu trúc ngữ pháp tiếng Anh.

Sau đó, dịch giả Mai Sơn thừa nhận bản dịch đầu có sai sót ở khâu đối chiếu thông tin.

Đến đầu tháng ba, cuốn Madam Nhu Trần Lệ Xuân đã được tái bản 20.000 cuốn. Đây là con số tái bản lớn ở một ấn phẩm về chân dung nhân vật lịch sử từ trước đến nay của công ty Phương Nam. Phương Nam cho biết số sách mới này đều được hiệu đính, chỉnh sửa các sai sót.

Theo Thất Sơn/VnExpress.net

Ý kiến bình luận:

Ý kiến của bạn sẽ được xét duyệt khi đăng. Xin vui lòng gõ tiếng Việt có dấu.

Hiện chưa có bình luận nào, hãy trở thành người đầu tiên bình luận cho bài biết này!

Tin cùng chuyên mục

TP Huế: Giao lưu văn nghệ, thể thao thắt chặt tình đoàn kết hữu nghị Việt Nam – Lào

TP Huế: Giao lưu văn nghệ, thể thao thắt chặt tình đoàn kết hữu nghị Việt Nam – Lào

(Thanh tra) - Chương trình giao lưu văn nghệ, thể thao giữa Công an TP Huế với lực lượng Công an các tỉnh Nam Lào không chỉ chào mừng 80 năm Ngày truyền thống lực lượng An ninh nhân dân (12/7/1946 - 12/7/2026) mà còn góp phần vun đắp quan hệ hữu nghị đặc biệt, tăng cường hợp tác giữa lực lượng Công an hai nước.

Minh Tân

08:11 04/07/2026
Bản sắc văn hóa, con người TPHCM - Động lực mềm cho sự phát triển

Bản sắc văn hóa, con người TPHCM - Động lực mềm cho sự phát triển

(Thanh tra) - 50 năm xây dựng và phát triển, TPHCM không chỉ vươn mình trở thành đầu tàu kinh tế, trung tâm đổi mới sáng tạo lớn nhất cả nước mà còn định hình nên một hệ giá trị văn hóa, con người mang bản sắc đặc trưng, độc đáo. Những nét riêng có này trở thành "thuộc tính tốt đẹp" và là "động lực mềm", mang ý nghĩa lý luận và thực tiễn sâu sắc, góp phần quan trọng vào sự phát triển chung của TP.

Phú Đức

12:54 03/07/2026

Tin mới nhất

Xem thêm